а там, сред зло и не един порок,
земята се прегърна със небето
и в тишина роди се: С-нас-е-Бог.
Царете оттогава в мраз и суша
не гледат към небето; и на път
в пустинята пастирите не слушат
за Бога ангелите как мълвят.
Но вечното, в нощта което стана,
е несломимо – и във вечността,
и словото отново е камбана,
то в ясли бе родено за света.
Да! С нас е Бог – не в шатрата лазурна,
не зад пределите на много светове,
не в огъня и ветровете бурни,
не в паметта на сънни векове.
Той тук е, днес – сред суета случайна;
в потока мътен на живота строг
владееш ти всерадостната тайна:
пред злото вечни сме; и с нас е Бог!
11 март 1892
превод: Андрей Андреев
Во тьму веков та ночь уж отступила,
Когда, устав от злобы и тревог,
Земля в объятьях неба опочила,
И в тишине родился С-Нами-Бог.
И многое уж невозможно ныне:
Цари на небо больше не глядят,
И пастыри не слушают в пустыне,
Как ангелы про Бога говорят.
Но вечное, что в эту ночь открылось,
Несокрушимо временем оно.
И Слово вновь в душе твоей родилось,
Рожденное под яслями давно.
Да! С нами Бог - не там в шатре лазурном,
Не за пределами бесчисленных миров,
Не в злом огне и не в дыханьи бурном,
И не в уснувшей памяти веков.
Он здесь, теперь,- средь суеты случайной
В потоке мутном жизненных тревог.
Владеешь ты всерадостною тайной:
Бессильно зло; мы вечны; с нами Бог.
11 марта 1892