***
Сенки
сме в живота земен...
Сенки-светлини,
отражение
от време
с вечни,
светли дни.
Сенките
се сливат – скришни;
прежните
черти
в
сънищата си предишни
не
узнаваш ти.
Здрач
предутринен земята
цялата
покри;
прорицателски
– сърцата –
трепет
озари.
Сенките
ще изсветлеят.
Глас-пророк
звъни –
вярвай:
скоро ще изгреят
нови
вечни дни.
9 юни 1875
превод: Андрей Андреев
* * *
В
сне земном мы тени, тени...
Жизнь — игра теней,
Ряд
далеких отражений
Вечно светлых дней.
Но
сливаются уж тени,
Прежние черты
Прежних
ярких сновидений
Не
узнаешь ты.
Серый
сумрак предрассветный
Землю всю одел;
Сердцем
вещим уж приветный
Трепет овладел.
Голос
вещий не обманет.
Верь, проходит тень,—
Не
скорби же: скоро встанет
Новый вечный день.
1875