* * *
Зной без сияние, облак безводен,
уличен шум,
суета…
Скръбно сърцето, духът – безплоден,
зов на безкрила
мечта.
Друг облак чакам да ме отвее,
песен да
прозвучи
и над скръбта ми ти да изгрееш –
цялата в сноп
от лъчи.
1890
превод: Андрей Андреев
* * *
Зной без сияния, тучи
безводные,
Шум городской суеты...
В сердце тоскующем
думы бесплодные,
Трепет бескрылой мечты.
Жду, когда новая туча
надвинется,
Думы прольются в слезах
И над разбитою скорбью
поднимется
Лик
твой, как солнце в лучах.
1890